«...in Creuza we ended up dividing the tasks, he wrote the lyrics, I composed the music. When we started working on the new album, we realized instead that over the years our relationship had deepened, our knowledge increasingly influenced and intertwined with each other. So this time everything took shape and identity truly with a four-hand approach, chatting, inventing, doing and redoing.»
(Mauro Pagani, 2006)
[..] my Nuvole should be understood instead as those cumbersome and looming characters in our social, political, and economic life; they are all those who are terrified of the new because the new could overthrow their positions of power.»
(Fabrizio De André, 1990)
Wikipedia comes to our rescue, but it is not enough.
In the '70s, De André was heavily involved with concept albums, three in a row, each better than the last ("La buona novella", 1970; "Non al denaro non all'amore né al cielo", 1971; "Storia di un impiegato", 1973), then he turned to other albums, more fragmented but still wonderful (including the excellent, in my view, "Canzoni", 1974). Six years after "Creuza de ma", the desire for a new concept album was strong, and "Le nuvole" was supposed to be it, a concept album about the decadent society of the late 19th century. It became something else, uniting, curiously, the three souls of De André: Bubola, Pagani, Fossati. That is, those who had been there much before — Bubola in the folk records of the late '70s and early '80s; Pagani, the present; Fossati, the future in "Anime salve" (1996). As De André explained during a promotional mini-tour of the time, the album is as if it is clearly divided into two parts, the first where educated or almost-educated people speak and are thus ennobled by the Italian language, in the second part, the humble speak, the common people, and thus they express themselves in dialect (here's the video https://www.youtube.com/watch?v=hLFECEaRRpE).
The presence of Pagani is particularly evident in the second part, where the dialect (triplet, Genoese, Sardinian, Neapolitan) is used. Mandolin, kazoo, bouzouki, Greek lyre, flute, every instrument belonging to a distant and typically regional world is played by the ex-PFM, although in some compositions a very young Sergio Conforti alias Rocco Tanica of Elio e le Storie Tese, active at the time with just one album, also intervenes on the piano, moreover quite niche.
The album opens with a recited piece, "Le nuvole":
«I chose Lalla Pisano and Maria Mereu because their voices seemed to me capable of well representing "Mother Earth", the one, indeed, that constantly sees clouds passing by and remains waiting for it to rain. It is immediately made clear that «they place themselves / between us and the sky»: on one side, they force us to look up to observe them, on the other side, they prevent us from seeing something different or higher than them.»
(Fabrizio De André)
The mix of poetry and sounds that permeates the entire album is incredible; of course, De André had already given us the joy of listening to works suspended halfway between these two arts, but I believe "Le nuvole" is the highest example of how two worlds, which some would like to be different, namely music and poetry, can be reconciled. If "Creuza de ma" was above all a more musical than literary work (certainly the lyrics mattered a lot, but all the sound research work was inhuman, and would deserve a lengthy discussion on its own) here the two souls blend, as in the subsequent "Ottocento", perhaps the only fragment that remained intact from that famous concept album that it was supposed to be.
The piece is a sort of mini-operetta with quotations from Tchaikovsky, Jacopone da Todi and a metaphorical vision on Alka-Seltzer that makes us understand to what level of texts De André had arrived (essentially the death of a son is belched like an Alka-Seltzer, just as the German bourgeoisie had "belched" Nazism for its interests).
Regarding "Ottocento":
«It is a way of singing falsely cultured, a mimic of operatic singing, suggested to me by the emphatic value of a character who is more an appliance than a man: he sucks and absorbs feelings, affections, vital organs, and objects towards which he shows a singular mental attitude: the possibility to sell and buy them. The semi-imposed voice seemed suitable to characterize the false-romantic imaginative of an uneducated and enriched monster.»
(Fabrizio De André, 1990)
«When the record was finished, Fabrizio took it home and after a few days called me. «Something's missing, it's all beautiful but a bit too light, what we really think about all this is missing, what unfortunately happened to us is missing». So a few days later we left for Sardinia, and after stocking up on big bottles of Cannonau, we hid at the Agnata, his estate in Gallura. Faber took out one of his famous notebooks, and the hundred lines of almost casual notes gathered over years of reading books and newspapers, in three days became the lucid and passionate description of the silent, painful, and pathetic coup that occurred around us without us realizing it, of the silent and definitive victory of stupidity and lack of morality over everything else. Of the defeat of reason and hope.
(Mauro Pagani)
The track also had a video, directed by Gabriele Salvatores two years before the Oscar, but it is a small symbolic work of art, as the song unfolds through images of all kinds (the minister of thunderstorms; the monkey of the Fourth Reich; Renato Curcio, the coalman; Milan floating in the orgeat bottle; jibes, it seems, at songwriters once engaged now less so, Venditti and Bennato) and a series of interpretatively challenging but fascinating and, often, prophetic metaphors (the Baggina mentioned in the song is the Pio Albergo Trivulzio in Milan from which the Tangentopoli investigation started two years later). The fear of no longer being able to conceive of a complete democracy was at the basis of the idea of the track, which is among the peaks of De André's work and perhaps one of the most prophetic, heartbreaking, and tragic pieces of the entire Italian songbook, with that "vibrant protest" left hanging there, in midair, in suspense.
The second side opens with Fossati, with "Megu Megun," and the mood softens. The people do not have the double-dealing and lecherous intrigues of the powerful, thus the B-side of the album is more sunny, at times comical. "Megu megun" is not a good example of this since it tells in Genoese dialect the ridiculous story of a hypochondriac who doesn't want to get out of bed and a doctor trying to convince him that, in short, there's nothing wrong. It would even be funny if it were not that at a certain point, the labored sound of the fake patient who doesn't want to get up because he's afraid of the world, in the most global sense, is reproduced. But the rhythm and pace of the piece are priceless.
Speaking of side A, I intentionally skipped over "Don Raffaé" (everything has already been said about it, everyone has sung it, even Gigi D'Alessio and years ago Massimo Ranieri ruined it on television without breaking a sweat), but there was a light use of the Neapolitan dialect. "La nova gelosia" is instead 100% Neapolitan. It was sung, among others, by Murolo, who with De André at the time formed a duo, and thus the idea came from there. Murolo and De André together? Of course, when the May Day Concert still made sense, they sang together the aforementioned "Don Raffaé" (link https://www.youtube.com/watch?v=hWfniy5GozU).
I must say, I am from Milan, but the only place in Italy where I could move is Liguria, which is beautiful. You eat pasta with pesto and cima, among other things. Those who have never tried cima should repent as they have no idea what they are missing. But cima is a very ancient recipe, written in history books, not even cooking books, and Fossati and De André jokingly narrate it with "A cimma"
(LIJ)
«Çê serèn, tæra scùa
carne tennia, no fâte neigra
no tornâ dùa
Bell’oëgê straponta de tutto bon
primma de battezâla 'nto preboggion
con doi agoggioin drïto in ponta de pê
da sorvia in zù fïto ti â ponziggiæ»
(IT)
«Clear sky dark earth
tender meat, do not become black
do not turn hard
Beautiful pillow mattress of every blessing
before baptizing it in the aromatic herbs
with two large needles straight on tiptoe
from top to bottom quickly you'll prick it»
I know instead very little about Sardinia, but De André loved it, he had a house there (even though he lived in Milan) and was even kidnapped there. Then he forgave and gave us "Hotel Supramonte." In "Monti di Mola," he pens with gusto a portrait, albeit somewhat cynical, of a village in Gallura where a man and a donkey decide (okay, let's say he decides) to get married and the whole community gets involved in preparing the wedding, only to find out that the two subjects (the man and the donkey) are "brothers in primu," and thus the wedding falls apart. Energetic rhythm, Flavio Premoli on the accordion and the Tazenda as choir.
A memorable album that also sold very well. It was 1990.
Tracklist Lyrics and Samples
02 Ottocento (04:56)
Cantami di questo tempo
l'astio e il malcontento
di chi è sottovento
e non vuol sentir l'odore
di questo motore
che ci porta avanti
quasi tutti quanti
maschi, femmine e cantanti
su un tappeto di contanti
nel cielo blu
Figlia della mia famiglia
sei la meraviglia
già matura e ancora pura
come la verdura di papà
Figlio bello e audace
bronzo di Versace
figlio sempre più capace
di giocare in borsa
di stuprare in corsa
e tu, moglie
dalle larghe maglie
dalle molte volgie
esperta di anticaglie
scatole d'argento ti regalero
Ottocento
Novecento
Millecinquecento scatole d'argento
fine Settecento ti reglalerò
''Corale
Quanti pezzi di ricambio
quante meraviglie
quanti articoli di scambio
quante belle figlie da sposar
e quante belle valvole e pistoni
fegati e polmoni
e quante belle biglie a rotolar
e quante belle triglie nel mar''
Figlio figlio
povero figlio
eri bello, bianco e vermiglio
quale intruglio
ti ha perduto
nel Naviglio
figlio figlio
unico sbaglio
annegato come un coniglio
per ferirmi
pugnalarmi nell'orgoglio
a me a me
che ti trattavo
come un figlio
povero me
domani andrà meglio
Eine kleine Pinzimonie
Wunder Matrimonie
Krauten und Erbeeren
und Patellen und Arsellen
fischen Zanzibar
und einige Krapfen
früer vor schlafen
und erwachen mit der Walzer
und Alka-Seltzer für
dimenticar
''Corale
Quanti pezzi di ricambio
quante meraviglie
quanti articoli di scambio
quante belle figlie da giocar
e quante belle valvole e pistoni
fegati e polmoni
e quante belle biglie a rotolar
e quante belle triglie nel mar''
'''Traduzione strofa in tedesco'''
''Un piccolo pinzimonio
splendido matrimonio
cavoli e fragole
e patelle ed arselle
pescate a Zanzibar
e qualche krapfen
prima di dormire
ed un risveglio con valzer
e un Alka-Seltzer per
dimenticar''
03 Don Raffae' (04:09)
Io mi chiamo Pasquale Cafiero
e son brigadiero del carcere oinè
io mi chiamo Cafiero Pasquale
sto a Poggioreale dal '53
e al centesimo catenaccio
alla sera mi sento uno straccio
per fortuna che al braccio speciale
c'è un uomo geniale che parla co' mme.
Tutto il giorno con quattro infamoni
briganti, papponi, cornuti e lacchè
tutte ll'ore co' 'sta fetenzia
che sputa minaccia e s' 'a piglia co' mme
ma alla fine m'assetto papale
mi sbottono e mi leggo 'o ggiurnale
mi consiglio con don Raffaè
mi spiega che penso e bevimm' 'o ccafè.
Ah, che bellu ccafè
sulo 'n carcere 'o sanno fà
co' 'a recetta ch'a Cicirinella
compagno di cella ci ha dato mammà.
Prima pagina venti notizie
ventuno ingiustizie e lo Stato che fa
si costerna, s'indigna, s'impegna
poi getta la spugna con gran dignità.
Mi scervello. mi asciugo la fronte
per fortuna c'è chi mi risponde
a quell'uomo sceltissimo e immenso
io chiedo consenso, a don Raffaè.
Un galantuomo che tiene sei figli
ha chiesto una casa e ci danno consigli
l'assessore che Dio lo perdoni
'ndentro 'a roulotte ci alleva i visoni.
Voi vi basta una mossa, una voce
c'a 'stu Cristo ci leva 'na croce.
Con rispetto, s'è fatto le tre
vulite 'a spremuta o vulite 'o caffè?
Ah, che bellu ccafè
sulo 'n carcere 'o sanno fà
co' 'a recetta ch'a Cicirinella
compagno di cella ci ha dato mammà
Ah, che bellu ccafè
sulo 'n carcere 'o sanno fà
co' 'a recetta di Cicirinella
compagno di cella precisa a mammà
'Cca ci sta l'inflazione, la svalutazione
e la borsa ce l'ha chi c'è l'ha
io non tengo compendio che chillo stipendio
è un ambo se sogno a papà
Aggiungete mia figlia Innocenza
vuò 'o marito, nun tiene pazienza
non vi chiedo la grazia pé 'mmè
vi faccio la barba o la fate da sè?
Voi tenete un cappotto cammello
che al maxi-processo eravate 'o cchiu bello,
un vestito gessato marrone
così ci è sembrato alla televisione
pe 'ste nozze vi prego Eccellenza
mi prestasse pé ffare presenza
io già tengo le scarpe e 'o gilè
gradite 'o Campari o vulite 'o ccafè?
Ah, che bellu ccafè
sulo 'n carcere 'o sanno fà
co' 'a recetta ch'a Cicirinella
compagno di cella ci ha dato mammà.
Ah, che bellu ccafè
sulo 'n carcere 'o sanno fà
co' 'a ricetta di Cicirinella
compagno di cella preciso a mammà.
Qui non c'è più decoro, le carceri d'oro
ma chi ll'ha mai viste, chissà
cheste sò fatiscenti pé cchisto 'e fetienti
si tengono l'immunità
don Raffaè voi politicamente
io vi giuro sarebbe 'nu santo
ma a'cca dinto voi state a pagà
e fora chist'atre se stanno a spassà.
A proposito, tengo nu frate
che da quindici anni sta disoccupato
chillo ha fatto cinquanta concorsi
novanta domande e duecento ricorsi
voi che date conforto e lavoro,
Eminenza, vi bacio e v'imploro
chillo dorme cu mamma e cu mme
che crema d'Arabia ch'è cchistu ccafè.
07 'Â çímma (06:18)
Ti t’adesciàe ‘nsce l’èndegu du matin
ch’à luxe a l’à ‘n pè ‘n tera e l’àtru in mà
[Ti sveglierai sull’indaco del mattino
quando la luce ha un piede in terra e l’ altro in mare]
ti t’ammiàe a ou spègiu dà ruzà
ti mettiàe ou brùgu rèdennu’nte ‘n cantùn
[ti guarderai allo specchio di un tegamino
metterai la scopa dritta in un angolo]
che se d’à cappa a sgùggia ‘n cuxin-a stria
a xeùa de cuntà ‘e pàgge che ghe sùn
‘a cimma a l’è za pinn-a a l’è za cùxia
[che se dalla cappa scivola in cucina la strega
a forza di contare le paglie che ci sono
la cima è già piena è già cucita]
Cè serèn tèra scùa
carne tènia nu fàte nèigra
nu turnà dùa
[Cielo sereno terra scura
carne tenera non diventare nera
non ritornare dura
Bell’oueggè strapunta de tùttu bun
prima de battezàlu ‘ntou prebuggiun
[Bel guanciale materasso di ogni ben di Dio
prima di battezzarla nelle erbe aromatiche
cun dui aguggiuìn dritu ‘n pùnta de pè
da sùrvia ‘n zù fitu ti ‘a punziggè
àia de lùn-a vègia de ciaèu de nègia
[con due grossi aghi dritti in punta di piedi
da sopra a sotto svelto la pungerai
aria di luna vecchia di chiarore di nebbia]
ch’ou cègu ou pèrde ‘a tèsta l’àse ou sentè
oudù de mà misciòu de pèrsa lègia
cos’àtru fa cos’àtru dàghe a ou cè
[che il chierico perde la testa e l’asino il sentiero
odore di mare mescolato a maggiorana leggera
cos’altro fare cos’altro dare al cielo]
Cè serèn tèra scùa
carne tènia nu fàte nèigra
[Cielo sereno terra scura
carne tenera non diventare nera]
nu turnà dùa
e ‘nt’ou nùme de Maria
[non ritornare dura
e nel nome di Maria]
tùtti diài da sta pùgnatta
anène via
[tutti i diavoli da questa pentola
andate via]
Poi vegnan a pigiàtela i càmè
te lascian tùttu ou fùmmu d’ou toèu mestè
[Poi vengono a prendertela i camerieri
ti lasciano tutto il fumo del tuo mestiere]
tucca a ou fantin à prima coutelà
mangè mangè nu sèi chi ve mangià
[tocca allo scapolo la prima coltellata
mangiate mangiate non sapete chi vi mangerà]
Cè serèn tèra scùa
carne tènia nu fàte nèigra
nu turnà dùa
e ‘nt’ou nùme de Maria
tùtti diài da sta pùgnatta
anène via.
[Cielo sereno terra scura
carne tenera non diventare nera
non ritornare dura
e nel nome di Maria
tutti i diavoli da questa pentola
andate via]
Loading comments slowly
Other reviews
By Grasshopper
The chorus of cicadas symbolizes the only 'vibrant protest' left in a country that is falling apart.
The chilling and total desolation of an Italy where Utopia is now a corpse and over everything reigns a 'terrifying peace.'
By NiCoII
Le Nuvole are not merely atmospheric phenomena, but the cumbersome characters of our society who cast a shadow over the sun.
Fabrizio De André revolutionized Italian music with Creuza de Ma, but with this album, he takes a step forward, combining tradition, political denunciation, folk song, and poetry.