desade

DeRank : 0,94
DeAge™ : 6802 days • Here since 25 october 2007
Gianna Nannini Latin Lover
Voto:
I don't know this album; to be honest, I've never listened to a full studio album by Nannini (except for "Perle," but that was an acoustic remake of some of her old tracks if I'm not mistaken). The review is really detailed; the artist is definitely one of the best in Italy.
Pupo I Grandi Successi
Voto:
I’m starting to think that certain reviews are created as genuine mockeries. This one proudly carries forward the tradition....
Friedrich Nietzsche Così parlò Zarathustra
Voto:
I beg you, stop her.
Eminem Encore
Eminem Encore
6 feb 09
Voto:
The Postalmarket catalog compared to this review is the Divine Comedy. The track-by-track is the most tedious guideline. As for this one, I really wouldn’t know what to say. Alright, I hate rap, but what’s more tiresome, disturbing, and contradictory than a man who has been claiming for years that he grew up in a broken family as if he were the only one, who even made a movie about his misfortunes which, honestly, only interest his fans? And then that take on Michael "Ilredellablack" Jackson could have been spared from a rank newcomer like him. He keeps promoting himself by throwing shade at pop divas, just like Dario Fo trying to convince readers to buy his book by claiming it’s better than the latest by Moccia... but please...
Oriana Fallaci Se Il Sole Muore
Voto:
First comments on the review: do you really think that a great author like Fallaci deserves all your (pointless) bitterness? I don't even feel like arguing my disgust, and I tend to be verbose...
Michael Haneke Cachè - Niente da nascondere
Voto:
"put on the scarf"; "sernate reviews": what does it mean?
Michelangelo Antonioni Zabriskie Point
Voto:
You must have gone crazy. Or are you pretending to be crazy, thinking you’re provoking reactions?
Mark Herman Il bambino con il pigiama a righe
Voto:
I've heard wonderful things about this movie, but I still haven't gotten around to it...
Alessandro Manzoni I promessi sposi
Voto:
...one thing: write reviews on some Greek tragedy, Aeschylus in particular, and tear them all apart!
9/10...: Manzoni compares the religious figures, and what emerges is a strong criticism of the Church and the little men that inhabit it. And anyway, well done, you've uncovered civil poetry in Italy.
Disgusting, out of place, stupid, and embarrassing this review. Why don’t you try doing a nice semiotic reading of Chapter VIII, so you can realize, based on the reading of just one chapter, the unjust nonsense you’ve thrown at a master?
PS: I assume that in the sentence "However, in Italy and Spain we are not excellent his novels" you mean "his," barbaric way of expressing our local inability to write (You are an example of the local inability to read, that's for sure). You have no idea...
Alessandro Manzoni I promessi sposi
Voto:
I, who am Martina1994, can't stand "The Betrothed", on the other hand, absolutely don't want to be involved. When I caught a glimpse of the review title in the Home, I thought I would find a new, innovative, witty analysis (And anyway, regardless of the results, I would have rewarded the audacity of the choice). The story of the decalogue is then truly absurd:
1. Totally unrealistic story: Perhaps, dear Martina1994, you don’t know that the structure upon which Manzoni elaborated his masterpiece (Because "The Betrothed" is a masterpiece) takes inspiration from the erotic novels of the Hellenistic period, in which the two protagonist lovers are separated by fate and only after long and various adventures do they manage to fulfill their dream. If an illustrious literary precedent doesn’t seem sufficient to revise that idiocy, just consider that there are plenty of novels with unrealistic stories, as you say; what matters is that they are believable. You seem unrealistic, rather. If you were Don Rodrigo, would you have directly killed Renzo? Well done! You spill blood unnecessarily when it would just take threatening a priest.
2. Very stereotypical idea of women: aside from the fact that it would be "stereotyped", at most, but not just stereotype. Between 1827 and 1842 (the first and last editions of the novel), Italian women, somewhat illiterate, somewhat bigoted, somewhat rooted in traditional values, certainly couldn’t be the ancestors of Thelma and Louise. The female characters are a reflection of society: the corrupt clergy, the simple girl from the countryside, etc., etc...
3. Simplistic and populist idea that the people, the poor, are oppressed by the rich and powerful: I don't quite understand what you mean with this sentence, or rather the entire period, but anyway, I don't believe it’s possible to jumble together in four lines the Manzoni - humble relationship, especially if the aim is to make cheap irony.
4. Unpleasant idea of the average man crushed by laws and the state organization...: the scene is deliberately comical. If you go reread the chapter, you will notice that Renzo swings the capons in his hands as if they were two shopping bags, which is impossible. It’s called a sarcastic digression.
5a. Tedious events: doesn’t even deserve to be commented on.
5b. It's not that to write a novel I have to necessarily include hundreds of pages – something that only the Russians do well: but what does that mean? The result of a literary analysis based on a quantitative dimension can only be a relatively indicative value, and prolixity is not a national prerogative. This is the ABC of reading.
6. As for Tolkien...: here you must have been completely out of your mind. Can you even imagine reading a nineteenth-century novel while viewing the characters through a modern lens? “Good Good, Evil Evil”, and where do you place Don Abbondio? And Fra Cristoforo (Considering his past experiences)? And the Nun of Monza?
7. There is no gap between linguistic registers...: during that time, you should know, Italy did not have an official language (It wasn’t even a unified state, let alone), or rather, it was considered a dead language, on par with Latin, used only for writing (for oral communication, there were dialects). Manzoni, with his continuous work of reprinting, sought to reorganize the language used in the novel, bringing it closer to the Florentine dialect, from the 1300s, the origin point of Italian (Risciacquatura in Arno...ever heard of it?). In this way, he would have dethroned the more elevated forms of the language making the reading more accessible to everyone. It’s obvious that nowadays the Italian of "The Betrothed" is totally different from our Italian. You could have mentioned the linguistic controversies between Manzoni and Ascoli, if you really wanted to get your hands dirty with such a thorny subject...
8. The role of religion...: does the divine interference in human affairs seem like a weak poin