This time, before reading the Italian version, I read the one in the original language by downloading it as an Ebook. In the past, I happened to do the opposite, but in doing so, I lost the pleasure of discovering the plot, of course.
Indeed, Wilbur now has little to say. His is a consolidated "template": he writes and sells. But is there a reason for this? Is it just a matter of name?
NO, ladies and gentlemen, this author has not been at the top of the world rankings for decades by accident. Absolutely NOT. His talent lies in the rhythm, making yet another blood-soaked adventure something you can't tear yourself away from. Few can do that, and I must say, returning to the initial point, that the original language helps with this.
In the English version, in fact, the marked decrease in pace is less noticeable, which, when reading the plot in Italian, slows down the narrative in the second part. I read around that the book might have been written by others, possibly by more people, and this would be the reason for the difference. I honestly don't believe it, and the discussion on translation partly explains this legitimate feeling.
I could recognize the South African's template anywhere, and it's all here. Perhaps it disappoints the most die-hard fans because he doesn't pick up the old sagas that have made him rich, but continues the story of the last novel, which I haven't read but many acquaintances tell me was nothing new but quite intriguing and compelling.
This book is in turn, and without revealing too much of the plot, it speaks of beautiful and wealthy people, full of resources, with bloody enemies. There are excellent plot twists and the heart races while reading. I finished it in 10 days, another noteworthy point.
I recommend it without hesitation to enthusiasts, but also to those who are not familiar with the author. This yet another little gem fully fuels the writer's fame.
Loading comments slowly