No matter how hard I tried, I couldnât find the black-and-white video of the TV broadcast where, in the autumn of 1973, Patty Pravo sang âPazza Idea,â the summer hit of that year. Yet, in my mind, the memoryâalso in black and whiteâis vivid: it captures one of those family moments that, for some reason, never leave you, even after more than fifty years. Weâre sitting together at the dinner table, the TV tuned to Rai1; my father playfully covers his face with his napkin to avoid watching the scandalous Pravo, who, on the other hand, my mother adored. But what can you expectâhe was born in 1930, in a small inland town in Sicily, and simply couldnât tolerate a woman who went around declaring, âGli uomini me li fumo come sigarette.â
Restless, sensual, endowed with hypnotic charm, the âRagazza del Piperâ is above all an avid devourer of passion. A daughter of Veniceâs upper middle class, at the end of the â60s she arrived in Rome via London, where she lived, mingling with hippie and Pop Art artists, as well as avant-garde musicians. Today, she is 77 years old but remains, in the collective imagination, the Piper girlâand with this album, especially with the titletrack, she eclipsed all of Italian pop music in 1973. The 1970s were years of revolution and great change for Italian music, which put aside âbel cantoâ and pushed the âshoutersâ to innovate; now it was the era of the Folkstudio singer-songwriters, a hotbed of talents produced by RCAâthe label that had launched Pravoâs career seven years prior and where she returned, after her Philips period, finding a new atmosphere. Patty had already upended every convention about female singers in Italy with her powerful, erotic, provocative, and overwhelming voice as well as her stage presence; the burgeoning Italian singer-songwriter movement could only bow to her. So a very young Cocciante composed the music for âPoesiaâ (lyrics by Marco Luberti and Amerigo Paolo Cassella), another excellent track on the albumâwhich boasts several classy numbers, such as the sophisticated piece âMorire tra le viole,â about a girlâs first cravings for love, or the sweet âLimpidi pensieriâ by Mauro Lusini (the author of âCâera un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stonesâ).
Of course, nothing compares to âPazza idea,â the song that has become a great melodic classic, with lyrics that explore transgressive fantasies and which contributed to defining the emancipated, non-conformist and, at times, heretical image of Patty Pravo. An emotionally overwhelming ballad, with irresistible melodic sex appeal and a poignant and sinful aura. She tries to forget the man of her life by sleeping with another, only to realize itâs pointless, because sheâs still thinking of him (ââŚpazza idea di far lâamore con lui/pensando di stare ancora insieme a te/folle, folle, folle idea di averti qui/mentre chiudo gli occhi sono tuaâŚâ). Legend has it that, rummaging through demo tapes, Lilli Greco found a track recorded in English titled âFollow, Follow Me.â It was a bolt of lightning. Greco immediately contacted Dossena, Pravoâs musical factotum, and the two had no doubt: that track was a bomb. All they had to do was translate âfollowâ as âfolleâââFolle Idea,â maybe. Though, in the end, they went for âPazza Ideaâ as the title. The single was a sensational commercial success, staying at the top of the Italian charts for nine weeks, selling over a million copies, and also receiving broad acclaim abroad. In fact, versions were released in English, Spanish, French, German, Dutch, andârumor has it, though Iâve found no evidenceâJapanese!
Itâs only right, to conclude, to say a word about âI giardini di Kensington,â a cover known for completely upsetting Lou Reedâs âWalk on the Wild Side.â While itâs undeniable that Patty Pravo was in tune with the world and imagery of artists like Lou Reed and David Bowie (during those same years, the Venetian musician recorded two more Italian versions of Lou Reedâs songs, still unreleased: âAlaska-Sara non piange mai,â a translation of âCaroline Says II,â and âUn giorno perfetto,â obviously âPerfect Day,â both with lyrics by Vandelli), already from the title, âI Giardini Di Kensington,â you understand it has nothing to do with Louâs masterpiece. For the Italian version, the lyrics by Maurizio Monti and Paolo Dossena were inspired by literature: âPeter Pan Nei Giardini di Kensington,â the novel by Scottish author J.M. Barrie. Published in 1906, it tells about little Peter, half-human, half-bird, who flies to the Kensington Gardens where he lives out a series of fantastic adventuresâlight years away from the sexual ambiguity of the five protagonists in the original song. It shows that Patty wasnât really as transgressive as she claimed to be; in the end, her extremism was relative to a prudish country where the divorce law was about to be threatened by a referendum. If I could go back, Iâd say: âdonât worry, dad, go ahead and watchâbecause in Italy (unfortunatelyâŚ) we donât have damned Lou, but the mischievous Patty.â