The Fugs-Doin` All Right
Translating is always betraying
I bring back (lucky me!) my little column of free and unfaithful translations (interpretations more than translations), language – even when it’s the one you happened to be born with – is a barrier and communication is only a utopian desire; so take this stuff, which we call translation just for convenience, with a grain of salt.
As the good @[ZiOn] didn’t fail to point out, the texts translated so far have been dripping with cheerfulness and good humor... Indeed, I tend to like the "heavy" ones but some things can also be said with mockery, like this text here:
The Fugs - Doin' All Right
I’m full of hairs sprouting around my nose and throat. I don’t feel like going to vote. If you met me on the street you’d start screaming “JESUS CHRIST!” But I go straight ahead on my path... I’m doing great
I’ll never go to Vietnam, I’d rather stay here fucking your mother. If you met me on the street you’d start screaming “JESUS CHRIST!” But I go straight ahead on my path... I’m doing great
When I’m out and about I meet people who look at me and hold their nose and then ask me: where do you scrounge up your money? (Tramp!) But I keep going straight and I don’t give a damn, I’m stoned anyway and full of pussy almost as much as a black guy.
And I’m fine
We have to love each other because we have to die (sweetheart), so tear off those panties and look me in the eyes. You’ll definitely recognize me, you can’t mistake me: I look a lot like Jesus Christ
I go straight ahead on my path... I’m doing great.
I’m full of hairs sprouting around my nose and throat. I don’t feel like going to vote. If you met me on the street you’d start screaming “JESUS CHRIST!” But I go straight ahead on my path... I’m doing great
And I go straight ahead on my path...
what are you doing tonight?
I go straight ahead on my path...
I’m doing damn fine qui: chiede: sbagliare:
Translating is always betraying
I bring back (lucky me!) my little column of free and unfaithful translations (interpretations more than translations), language – even when it’s the one you happened to be born with – is a barrier and communication is only a utopian desire; so take this stuff, which we call translation just for convenience, with a grain of salt.
As the good @[ZiOn] didn’t fail to point out, the texts translated so far have been dripping with cheerfulness and good humor... Indeed, I tend to like the "heavy" ones but some things can also be said with mockery, like this text here:
The Fugs - Doin' All Right
I’m full of hairs sprouting around my nose and throat. I don’t feel like going to vote. If you met me on the street you’d start screaming “JESUS CHRIST!” But I go straight ahead on my path... I’m doing great
I’ll never go to Vietnam, I’d rather stay here fucking your mother. If you met me on the street you’d start screaming “JESUS CHRIST!” But I go straight ahead on my path... I’m doing great
When I’m out and about I meet people who look at me and hold their nose and then ask me: where do you scrounge up your money? (Tramp!) But I keep going straight and I don’t give a damn, I’m stoned anyway and full of pussy almost as much as a black guy.
And I’m fine
We have to love each other because we have to die (sweetheart), so tear off those panties and look me in the eyes. You’ll definitely recognize me, you can’t mistake me: I look a lot like Jesus Christ
I go straight ahead on my path... I’m doing great.
I’m full of hairs sprouting around my nose and throat. I don’t feel like going to vote. If you met me on the street you’d start screaming “JESUS CHRIST!” But I go straight ahead on my path... I’m doing great
And I go straight ahead on my path...
what are you doing tonight?
I go straight ahead on my path...
I’m doing damn fine qui: chiede: sbagliare:
Loading comments slowly