Scott Walker - Farmer In The City (High Quality Audio)
Translating is always betraying
I’m bringing back (lucky you!) my little column of free and unfaithful translations (interpretations more than translations), language—even when it’s the one you were born with, by pure chance—is a barrier and communication is only a utopian desire; so take this stuff, which we call translation only for convenience, with a grain of salt.
I’ll end here (for now) with the most difficult and probably most clumsily executed translation attempt. Scott Walker is deliberately obscure by nature, and the theme dealt with is not one to handle lightly. But here are two of my most stubborn obsessions: Pier Paolo Pasolini (and his death) and Scott Walker (and his quest for invisibility). Walker’s text recalls one of Pasolini’s most intimate poems ("Uno dei tanti epiloghi") but does so in a deviant, intangible way. Too many passages remain obscure to me (what does the number 21 refer to? Perhaps to Ninetto Davoli’s age when he was drafted? Is the farmer in the city a metaphor for feeling out of place? Why the reference to Esau? The harness on the finger or the nail that withers... etc. etc.). I present it to you as is, in its impartiality and insufficiency, trusting in the benevolence of those who read it.
The piece is beautiful, though!
Scott Walker - A Farmer In The City
I hear 21, 21, 21? I’ll give you 21, 21, 21. I listen to 21, 21, 21? I will give you 21, 21, 21
Tonight it’s you who’s wrong, I am (like) a farmer in the city. The dark, threatening farmhouses against the sky and every night I have to ask myself why. The harness on the nail to the left keeps shriveling, shriveling. Higher above me, after...
Esau, Esau
I can’t trust a man from Rio, I might trust a man from Vigo but (certainly) I can’t trust a man from Ostia.
Hey, Ninetto, remember that dream? We talked about it so many times
I hear 21, 21, 21? I’ll give you 21, 21, 21. I listen to 21, 21, 21? I will give you 21, 21, 21
And if I’m not wrong we might try to look farm to farm. Dark farmhouses against our eyes and every night and I have to ask myself why. The harness on the nail to the left keeps shriveling, shriveling. Higher above me, after...
Esau, Esau
I can’t trust a man with this shirt and (then) I should trust a man with that shirt
but (of course) I can’t trust a man with a brain full of grass. Trust his long long ocular gas
And once I was a city dweller and never felt pressured pressured but I knew nothing about horses and nothing about the threshing machine
Paolo, will you take me with you? It was the trip of a lifetime
I perceive 21, 21, 21? I’ll give you 21, 21, 21. I hear 21, 21, 21? I’ll bring you 21, 21, 21. fissi:
 
The Pop Group - Justice
Translating is always betraying
I’m bringing back (lucky you!) my little series of free and unfaithful translations (more interpretations than translations). Language – even when it’s the one you were born with, purely by chance – is a barrier, and communication is just a utopian wish; so take this stuff, which we call translation just for convenience, with a grain of salt.

Mark Stewart left us too quietly, and The Pop Group isn’t celebrated as much as it deserves, in my opinion. A war machine of music and lyrics that leave a mark like sandpaper.
In this “Justice” they name names and cite exact circumstances, just to remind us that things like the shame of the Diaz school raid in Genoa are neither a one-off, nor an exception, nor, least of all, just an Italian thing.

The Pop Group - Justice
I wake up every day and watch my country. Even a blind man could see it: what you call justice (or order) is not justice to me. (Oh sure) Property must be protected. Better to call the police, a nice call to the accomplices.
Who killed Blair Peach? And what happened to the political prisoners caught in Southall and tried by sham courts? To a guy (I read) who had to have his testicles amputated after being kicked by the S.P.G.
Doesn’t seem like justice to me.
Have you heard what people are saying? You’ve got 2 years until the statute of limitations ends. Want to fight for Zimbabwe? Want to fight for Ireland? Soon it'll be just you and me.
Who watches the watchmen
Who watches the police
What happened at Red Lion Square? Who killed Kevin Gately? And Jimmy Kelly, arrested in Liverpool, who later died while in custody. And soon they'll send the army to crush the strikes. And then, they'll bring in their legal terrorists. Control the civil unrest. Ireland is their practical base. Control the civil unrest. Our Vietnam.
Who watches the watchmen
Who watches the police
Who... cieco:
 
Double Blind - War in Lebanon 2006 by Paolo Pellegrin. Song by Patti Smith
Patti Smith - Qana (London, 2006)
To translate is always to betray
I present to you again (lucky you!) my little column of free and unfaithful translations (interpretations more than translations), language - even when it is the one you were born with by pure chance - is a barrier and communication is only a utopian desire; so take this stuff, which we only call translation out of convenience, with the necessary grains of salt.
I always approach the texts of the inhabitants of the other half of the sky with caution; to the linguistic barrier is added my inadequacy towards them, and Patti Smith is, for me, in this sense a real challenge because, on top of everything else, her writing is rich in assonances and literary references that, evidently, I am not able to "mimic." A challenge, however, that I have always faced with brazen reverence. The text I offer you is from 2006 but - cursed times! - it could have been written today. The first video is subject to restrictions imposed by YouTube but it’s worth trying to watch it; if you don’t want to bother with access, then listen to this live version of the track from video no. 2.

Patti Smith - Qana
Israel’s practice of collective punishment is a war crime under the Geneva Convention; why has it been allowed to do this? Why do we allow it? Every year we send Israel 4 billion dollars in aid and weapons; we are paying for this devastation; the death of children, the country in ruins; Bush refused to impose a truce and now this massacre in Qana falls on us; Qana is considered by some to be the place of Jesus’ first miracle where he turned water into wine; there is no more wine flowing in Qana, only blood, blood.
Patti Smith
August 12, 2006
(Presentation of the piece by Smith herself)

In the village there is no one left, neither human beings nor stones. There is no one in the village, the children have left and a mother rocks herself trying to sleep. Bring it all down, make her cry.
The dead were curled up in strange poses.
Some had burial, others crawl outside. These screaming ruins are not the work of a child and a mother rocks herself trying to sleep. Bring it all down, make her cry.
The dead were curled up in strange poses.
Slumped dolls covered in mud, small, too small hands in the street and their chatter, a target of war. So much talking while the bombs fall, the Americans have created the new Middle East and meanwhile, that one, Rice, squawks.
The dead were curled up in strange poses.
Small bodies, small, too small bodies tied hands and feet and wrapped in plastic, arranged in the street
it is the new Middle East and meanwhile, that one, Rice, squawks.
The dead were curled up in strange poses.
Water into wine, wine into blood, ah, Qana, the miracle is love.
 
Gary Gilmore's Eyes
Barbed Wire Love

Translating is always betraying
I’m bringing back (lucky me!) my little series of free and unfaithful translations (more interpretations than translations); language—even when it’s the one you were born with by pure chance—is a barrier and communication is just a utopian desire; so take this stuff with a grain of salt as we only call it translation for convenience.
So, good @[DaniP] (who for me will always be the old Pinello!) asks, and I can’t refuse! Two not-so-easy texts, especially the second one which contains some practically untranslatable wordplays! I’ll try, but I’ll take even more liberties than usual...
A couple of notes just to add some curiosities: 1) Gary Gilmore (his story is online, if you don’t know it look it up) was allowed to choose his type of execution, firing squad or hanging—how humane are the Yankees! 2) When Stiffs sing “You set my arm alight,” any Irish person knows they’re referencing the ArmaLite arms factory that did big business with the IRA...

The Adverts - Gary Gilmore's Eyes
I'm lying in this hospital, nailed to the bed. A stethoscope listens to my heart, a hand holds my head. Now they remove the bandages, the light makes me flinch because the nurse is anxious (?), trembling with fear...
I’m looking through Gary Gilmore’s eyes.
The doctors avoid me (why?). I still see vaguely but I can hear the evening news on my headphones. A murderer was executed and donated his eyes to science. I’m locked up in a private ward. So it could be...
I’m looking through Gary Gilmore’s eyes.
I hit the lamp angrily and push my bed against the door. I close my eyes because I don’t want to look, but the eye receives the messages and sends them to the brain.
No guarantee that the stimuli must be perceived the same way...
When you look through Gary Gilmore’s eyes.
Now Gary doesn’t need his eyes to see. Gary and his eyes have separated by now.

Stiff Little Fingers - Barbed Wire Love
I met you in no man’s land, we walked hand in hand along the wire fence, hearts beating amid the bomb rubble. You give me love among the barbed wire, caught by love in a barbed enclosure
tangled in a barbed wire embrace I throw myself into this barbed wire love and the metal thorns tear my jeans
I fell in love, it was frighteningly beautiful, I was a prisoner but there was nothing perverse (nor risk of desertion)
and that night in that desolate yet vital land you laid bare our armaments. You give me love among the barbed wire, caught by love in a barbed enclosure, tangled in a barbed wire embrace I throw myself into this barbed wire love and the metal thorns tear my jeans
(Your breasts) like explosive traps made me blow up
 
Dead Kennedys - Kill the poor
Translating is always betraying
I’m presenting again (lucky me!) my little free and unfaithful translation column (more interpretations than translations), language – even when it’s the one you happen to have been born with – is a barrier and communication is just a utopian wish; so take this stuff, which we only call translation out of convenience, with a grain of salt.

The good @[imasoulman], speaking about Hüsker Dü, reminded us that punk (and its various derivatives & offshoots) wasn’t just about shouting, speed, and horrible haircuts but that beyond the breakneck pace there were often lyrics as well. People like Rollins Band, Clash, Fugazi, Crass, Minor Threat, Flux of Pink Indians and many others had a lot to say, like Jello Biafra who has always had a sharp tongue (and also a background of good reading, apparently. Here, for example, he quotes the as witty as little-known "A Modest Proposal" written by Swift in 1729)
Dead Kennedys - Kill the Poor
Once again we are messengers of Efficiency & Progress, right now that we have the neutron bomb. Which is nice, fast, clean and solves problems, frees you of too many enemies but without damaging property. Sure, it makes no sense in war but it works perfectly to clean up the problems at home
The sun shines, shines on this brave new day. No more taxes for public welfare, horrible slums burned in a flash of light, millions of unemployed suddenly wiped out. In the end we’ll have more space to do our own things. Tonight everything is ready to eliminate the miserable and the penniless—
Kill, kill, kill the poor
Kill, kill, kill the poor
Let’s kill them all tonight
Here pops the champagne: the crime rate is zeroed, you feel free again. Oh, life is a dream with you, Miss Pure White Trash and Jane Fonda, from the screens, have convinced liberals that everything is fine. So let’s get dressed up and dance all night while they eliminate, take out, kill all those bums
Kill, kill, kill the poor
Kill, kill, kill the poor
Let’s kill them all tonight
 
The Fugs-Doin` All Right
Translating is always betraying
I bring back (lucky me!) my little column of free and unfaithful translations (interpretations more than translations), language – even when it’s the one you happened to be born with – is a barrier and communication is only a utopian desire; so take this stuff, which we call translation just for convenience, with a grain of salt.

As the good @[ZiOn] didn’t fail to point out, the texts translated so far have been dripping with cheerfulness and good humor... Indeed, I tend to like the "heavy" ones but some things can also be said with mockery, like this text here:
The Fugs - Doin' All Right

I’m full of hairs sprouting around my nose and throat. I don’t feel like going to vote. If you met me on the street you’d start screaming “JESUS CHRIST!” But I go straight ahead on my path... I’m doing great
I’ll never go to Vietnam, I’d rather stay here fucking your mother. If you met me on the street you’d start screaming “JESUS CHRIST!” But I go straight ahead on my path... I’m doing great
When I’m out and about I meet people who look at me and hold their nose and then ask me: where do you scrounge up your money? (Tramp!) But I keep going straight and I don’t give a damn, I’m stoned anyway and full of pussy almost as much as a black guy.
And I’m fine
We have to love each other because we have to die (sweetheart), so tear off those panties and look me in the eyes. You’ll definitely recognize me, you can’t mistake me: I look a lot like Jesus Christ
I go straight ahead on my path... I’m doing great.
I’m full of hairs sprouting around my nose and throat. I don’t feel like going to vote. If you met me on the street you’d start screaming “JESUS CHRIST!” But I go straight ahead on my path... I’m doing great
And I go straight ahead on my path...
what are you doing tonight?
I go straight ahead on my path...
I’m doing damn fine qui: chiede: sbagliare:
 
The Pogues - Birmingham Six - HD Audio & Video Remaster
To translate is always to betray
I’m bringing back (lucky me!) my little column of free and unfaithful translations (more interpretations than translations), language - even when it’s the one you were born with, purely by chance - is a barrier and communication is only a utopian desire; so take with a grain of salt this stuff that we only call translation for convenience.

The "Birmingham Six" were six Irish citizens who, in 1975, were falsely accused, beaten, tortured, and eventually sentenced to life imprisonment for the attack, claimed by the IRA, on the Mulberry Bush and Tavern pubs in the town of Birmingham on November 21, 1974. They were released in 1991, and the conviction became an embarrassing case of injustice, since some evidence was ignored and mainly because they were kept in prison despite having nothing to do with the IRA.
A similar fate befell the "Guildford Four," who were imprisoned for 15 years.

The Pogues - Birmingham Six

There were six men in Birmingham, four in Guildford,
who were caught, tortured and framed by the law.
And the bastards even got promoted,
while those six are still stuck in prison just for being Irish, caught in the wrong place at the wrong time.
In Ireland, you end up in Maze prison, in England, they throw you somewhere and throw away the key.
God help you if you ever reach these shores,
because the cops need someone to drag behind that door.
And you count the years, first five, then ten,
while you grow old in an isolated hell,
in your stinking cell, around the prison yard.
From one wall to the other, and back again.
Cursed be the judges, the policemen, and the wardens
who tortured the innocent, falsely accused.
For the price of a promotion they sold justice.
May the judged be their judges when they rot in hell.
And you count the years, first five, then ten,
while you grow old in an isolated hell,
in your stinking cell, around the prison yard.
May these whores of the Empire lie awake in their sweaty beds
for having closed their eyes to the sins of their bosses.
Meanwhile in Ireland, eight or more men lie dead,
kicked and shot in the back of the head.
And you count the years, first five, then ten,
while you grow old in an isolated hell,
in your stinking cell, around the prison yard.
And you count the years, first five, then ten,
while you grow old in an isolated hell,
in your stinking cell, around the prison yard.
 
Bruce Springsteen - Johnny 99

To translate is always to betray
I bring you back (lucky you!) my little column of free and unfaithful translations (interpretations more than translations), language – even when it’s the one you happened to be born with – is a barrier and communication is only a utopian desire; so take this stuff we call translation with a big grain of salt.
I’m outing myself: I confess I’ve never really connected with the "Boss," his music doesn’t resonate with my strings (my problem). But his lyrics...

Bruce Springsteen - Jonny 99

So the car factory down in Mahwah shut down last month, then Ralph went looking for a job but didn’t find one and came home dead drunk because he’d mixed Tanqueray and wine
then he grabbed a gun and shot a night watchman and now they call him Johnny 99

In that part of town where you don’t stop at red lights, there was Johnny waving his gun around, shouting he’d shoot himself in the head. Until a plainclothes cop took him from behind and, so
in front of the Tip Top Club, they cuffed Johnny 99

The city gave him a public defender but the judge was John Brown, the bastard. He stepped into the courtroom and glared down at poor Johnny. The evidence is clear boy, and the sentence will fit the crime: 98 years in jail plus one, then we’ll be even, Johnny 99

Shouts and punches flew in the courtroom and Johnny’s girl had to be dragged away by force. His mother stood up and shouted, “Judge don’t take my boy away like this!” Well son, any statements before the guard takes you away forever?

“Judge, I had debts no honest man can pay and the bank held tight to the mortgage to take my house away. Now I’m not saying that makes me innocent but it was way more than all this crap that put that pistol in my hand

So, Your Honor, I firmly believe it’s better if you put me to death if you think taking a man’s life is about the thoughts he has in his head. So try sitting in that chair again and think it over well.
And let them cut my hair and prepare me for the execution. outing: crimine:
 
Aberfan

*To translate* is always *to betray*
I’m bringing back (lucky me!) my little column of free and unfaithful translations (interpretations rather than translations), because language – even when it happens to be the one you were born with, purely by chance – is a barrier, and communication is only a utopian desire; so take this stuff, which we call translation just for convenience, with a grain of salt.
Here there is also an extra problem: how do you tell the absurdity of the Aberfan disaster, and how do you translate the narration of something that cannot be said?

David Ackles - Aberfan
The rain was falling that morning, as the men were going to the mine. They passed by the schoolyard, even that morning. And in the coal mine, on the charts and signs it said: “Gentlemen, everything is going perfectly!”
But it was raining, and raining, that morning.
The Coal Committee and the others who were supposed to supervise had said: that slag heap number 7 of yours will hold
and it’s already been two years, that morning.
But nobody told the children of Aberfan.
One hundred and sixteen little caps and scarves were dancing in the school classrooms, (that morning), while the inspectors, grown-ups and adults, were sipping their tea safe and dry in the tool shed.
And meanwhile, it was raining, that morning. It was raining in Aberfan.
Didn’t anyone hear the stones moving as the hill of debris began to slide? Didn’t anyone hear the coal slag tremble? Was there really nobody?
Maybe they were on the phone with Swansea taking more orders or perhaps, they were busy with their business and storage
and five minutes later, everyone was asking: why?
A call for silence hushed the crowd that had gathered to peer at the clouds, seeking answers. While, holding their breath, they listened to catch a sign of life,
but a music of death had taken those dancing children.
And it rained, the rain still came down, that morning, in Aberfan.
But to those children, nobody said. Nobody told them anything.
Because that’s how you do with children. scritto: detto: chiedersi:
 
Translation is always betrayal
Fed To The Wolves
I’m picking up my little column of free and unfaithful translations again (interpretations more than translations) with one of the most ferocious texts by someone who has always been ferocious.
Language (even when it’s the one you were born with, by pure chance) is a barrier and communication is only a utopian desire; "I Lost Faith in Words," quoting another song by Hammill.
So take this stuff that pretends to be a translation with the necessary grain of salt, but the song is beautiful and brave, and try to think about what effect it would have if – today – someone published it in Italy.

Feed To the Wolves

And it was said: "Everyone will be fed, all the weak and powerless will be comforted." And so Mother Church opened her arms to welcome her orphans. And here is this unholy shepherd, this clod of earth, with his bird casually pushed through the sacred vestments, hidden behind the confessional screen.
The priest breathes heavily in the sacristy, and mumbles his sermon fiddling with his fingers.
Nuns with closed eyes pretend not to know.
For the innocent there is no escape – In what Hell on earth (in the name of Christ!) have they been abandoned?
Oh, it was said "They will be fed"! This young flesh was meant to be devoured, that was the meaning.
Here are the lambs led to be given as food to the wolves, given as food to the wolves.
(They should be safe in the House of God. Can you imagine anything worse?
The children are in their power and the power is there waiting for them naked.
They should be safe in the House of God, but there is no mercy in His house, only abuse.
And the harm that is done is the most ungodly of sins, the worst blasphemy).
It was said "They will be fed" but comfort is an unjust punishment that comes from the rod, precisely from those who pose as protectors and complaining would only bring a beating on the back and the charge of lying wickedness. There is no escape on this earth ruled by godlessness: here are the lambs who will be devoured, led to be given as food to the wolves. Food for the wolves.
Pray for the prey,
given as food to the wolves.
(And the harm that is done is the most infamous of blasphemies). detto:
 
La dottoressa del distretto militare . Clip Come evitare il servizio Militare con Alvaro Vitali
With a face like that, he could only become a mask; goodbye Pierino, even if Pierino never made me laugh, I prefer him in the risqué comedies with Fenech. But it’s up to others to kick off the more or less hairy celebrations, we say farewell to a friend who, more times than we suspect, has made us smile.
 
God Only Knows - BBC Music
Brian Wilson (20/6/1942 - 11/6/2025)
Today, one of the musical geniuses of our time has passed away.
 
Sly & The Family Stone - Runnin' Away (Official Audio)
A visionary has left us, goodbye Sly.
 
Dear @[G] igione,
I’m taking advantage of the late hour (and the fact that @[sfascia carrozze] is asleep) to express my, always respectful and servile (the boss is always right!) doubts about some of the new features introduced in version #armageddon.
I understand that we have to deal with A.I. and that not using it would be like wanting to go back to payphone tokens, and I must say that in some cases it even amuses me, and in others it surprises me quite a bit. For example, regarding reviews, on more than one occasion, I was amazed at how far it had come...
But this is exactly where the first snag appears: in some – rare I must say – passages it seems that A.I. didn’t fully grasp (naturally!), for example there is a "tette" translated as "breast" which in my opinion doesn’t quite capture the tone that "boobs" would. These are minor details but I tried to edit my translated text as I would do with the one in Italian, without being able to change this; shouldn’t I be able to edit my translated text just as I do with the untranslated one?
But that’s a minor issue, however when it comes to the short summaries of the reviews I disagree more strongly: they seem useless and even counterproductive to me (a cheat sheet that takes away the curiosity and desire to read the rest), but the real problem is that they look ugly! The A.I. is repetitive and (thankfully!) unable to catch illogicalities, disconnects, subtexts, ironies, sarcasms, and comedy (both intended and especially unintended) of certain writings that only DeBaser "guards" (with the feeling of sex) and which A.I. inevitably "normalizes!"
To make myself understood, here is how the A.I. presents the immortal Korn masterpiece that we all "guard" in our hearts: The black metal reaches very high peaks on this album.

Burzum, besides playing great metal, plays great music.

The review explores Burzum/Aske, a fundamental black metal album that balances dark emotions like fear, hate, and anger with refined musical technique. While not Varg Vikernes' absolute masterpiece, the record shows great emotional power and related ambient sounds. The author appreciates Burzum's music as a broader work, going beyond traditional metal, highlighting deep philosophical and artistic references. The final rating is high, confirming the project's quality.

I’d say the A.I. didn’t understand a thing!! asino: disaccordo: quore:
 
Ingrandisci questa immagine
I would like to offer something to all dear Inter fans. Just to lift our spirits a bit...
 
OM Chanting - 432 Hz
Tonight, I don’t know why or for what reason, I feel veeeery sober, calm, and composed with no one - absolutely no reason! - to be hyped up.
I see strangely agitated people around... who knows!
 
Dramma SAMP, RETROCESSIONE in SERIE C: Juve Stabia-Sampdoria 0-0 | Serie BKT | DAZN Highlights
Now, gentlemen, we laugh and joke around, and that’s fine... But – at certain moments – we must know how to be supportive and take part, with strong camaraderie, in the suffering of sensitive people, such as (despite their pungent personal odor and their somewhat “urban” manners) our dear @[Dislocation] and @[Farnaby] who, besides having to endure the natural ugliness of the places where fate has placed them to live, belong to a population of obscure origins with serious physiognomic issues and, above all, the fact of having to live in a place where the food is TERRIBLE! (the typical dish is a ridiculous chopped herb mix...).
So, let’s all say together: FORZA SAMP! We’ll see each other again soon in Serie B!
And you, dear @[Dislocation] and @[Farnaby], keep staying true to the beloved blue-ringed jersey! coro:
 
La commozione di PAPA LEONE XIV davanti alla folla in PIAZZA SAN PIETRO
In the end, the President chose the new coach who, although he comes from the American school (certainly not one of the most renowned!), has gained experience in the Latin American leagues, especially in Peru. It is known that he is a defensive-minded coach who favors a back four and plays with one forward and at least two attacking midfielders; this means that at least 3 or 4 high-quality signings will be necessary if the goal is to perform well in the league. It is known that the "shopping list" has already been presented to the President. We shall see...
 
Master @[G], for a couple of days I haven't been able to access notifications, so I can't re-notify to then be - in turn - re-re-notified (which, we joke about it, but these things do matter!). I don't think it's a personal bug (too much honor!), so maybe someone has already told you. Side effects of #armageddon or an attack from the "usual" Russian hackers?
 
Punkreas - Bella Ciao
Are you celebrating in a "sober" way?
 
About True Friends - David Thomas & The Pedestrians
David Thomas has passed away, he was only 71 years old. I found out like this, while listening to one of his albums, which is not surprising: I constantly listen to his music...
Goodbye Crocus Behemoth, goodbye monster brother, I wish there was something worth saying.
 
Ingrandisci questa immagine
Consider yourselves all wished!
 
Similar users
 Jimmie Dimmick

DeRank: 0,38

$face$

DeRank: 0,00

(!)

DeRank: 0,29

/stricnina/

DeRank: 0,44

100GameReaper

DeRank: 0,00

123asterisco

DeRank: 9,32